29 agosto 2014

La diferencia entre la Mezuzá y el Shemá Israel

La mezuzá consiste en un rollo de pergamino donde están inscritas dos plegarias: la más solemne del judaísmo, «Shemá Israel» (hebreo, "שְׁמַע יִשְׂרָאֵל", "Escucha, oh Israel" (Deuteronomio 6:4-9)) y «Vehayá im shamoa» ("וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ", "En caso que me oyéreis" (Deuteronomio 11:13-21))

Mientras que el Shemá Israel consistía originalmente en un único verso que aparece en el quinto y último libro de la Torá, el Libro de Devarim, Deuteronomio 6:4 que dice: "Escucha, oh Israel, el Señor es nuestro Dios, el Señor es Uno" (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד Shemá Yisrael, A-do-nai E-loei-nu, A-do-nai Ejad), considerado la expresión fundamental de la creencia judía monoteísta.

Sin embargo, la plegaria litúrgica (Shemá Israel) consiste en 3 fragmentos extraídos de los libros de Devarim (Deut. 6: 4-9, 6: 13-21) y de Bamidbar (Num. 15: 37-41). Estas tres partes son consideradas como una reminiscencia del éxodo de Egipto, y se refieren a cuestiones centrales de la creencia judía.

Es evidente observar que la diferencia está en que Shemá Israel tiene un fragmento más (Num. 15: 37-41), y que dice así:





15:37 - Vayomer A-do-nay el-Moshe lemor.
15:38 - Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ve'asu lahem tsitsit al-kanfey vigdeyhem ledorotam venatenu al-tsitsit hakanaf ptil techelet.
15:39 - Vehayah lachem letsitsit ur'item oto uzechartem et-kol-mitsvot A-do-nay va'asitem otam velo-taturu acharey levavchem ve'acharey eyneychem asher-atem zonim achareyhem.
15:40 - Lema'an tizkeru va'asitem et-kol-mitsvotay viheyitem kedoshim le-Eloheychem.
15:41 - Ani A-do-nay Eloheychem asher hotseti etchem me'erets Mitsrayim lihyot lachem le-Elohim ani A-do-nay Eloheychem.



15:37 - Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: 

15:38 - Habla a los hijos de Israel y diles que se hagan borlas en los ángulos de sus vestidos, durante todas sus generaciones, y pondrán sobre la borla de cada ángulo un cordón azul celeste. 
15:39 - Y será para vosotros por tzitzit (borla, fleco o fiambra); y lo veréis y os acordaréis de todos los mandamientos del Eterno, y los cumpliréis; y no erraréis yendo tras las codicias de vuestros corazones y de vuestros ojos, en pos de los cuales vosotros andáis errando, 
15:40 - a fin de que os acordéis y cumpláis todos mis mandamientos, y seáis santos para con vuestro Dios; 
15:41 - Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os saqué la tierra de Egipto para ser el Dios vuestro. Yo soy el Eterno, vuestro Dios. 
(Números 15: 37-41).



En el verso de Números 15:39 dice:



Y será para vosotros por tzitzit (borla, fleco o fiambra); y lo veréis y os acordaréis de todos los mandamientos del Eterno, y los cumpliréis; y no erraréis yendo tras las codicias de vuestros corazones y de vuestros ojos, en pos de los cuales vosotros andáis errando, 




La palabra tzitzit aparece también en Deuteronomio 22:12:




22:12 - Gdilim ta'aseh-lach al-arba kanfot kesutcha asher techaseh-bah.

22:12 - Te harás tzitzit (borla, fleco o fiambra) sobre los cuatro ángulos de la vestimenta con que te cubres.



Pero... ¿qué es tzitzit?


Tzitzit (en hebreo ציצת o ציצית) es el nombre dado a los flecos del talit , que sirven como medio de rememoranza de los mandamientos de D's.

File:Tzitzis Shot.JPG
Tzitzit

Como hemos mencionado, la mitzvá de usar tzitzit se encuentra en dos pasajes de la Torá: Números 15: 38-41 y Deuteronomio 22:12.

Talit con Tzitzit

Los judíos hoy día usan sólo tzitzit de color natural o blanco, ya que creen que ya no sea posible obtener el tinte azul obligatorio de la mitzvá. De acuerdo con el judaísmo, este azul no puede ser obtenido, por lo que no se usa (no es obligatorio añadirlo). Este tinte era obtenido de un molusco marino, cuya identificación actual es incierta. Algunos investigadores en Israel creen que han encontrado al molusco, y por lo tanto, usan hilos azules conforme está escrito. Los judíos caraítas creen que se puede usar cualquier azul, así que lo usan en el tzitzit.

Tzitzit con hebra celeste.